ततो राज्यं चिरं कृत्वा दृष्ट्वा पुत्रोद्भवान्सुतान् । कालधर्ममनुप्राप्तः कस्मिंश्चित्कालपर्यये
tato rājyaṃ ciraṃ kṛtvā dṛṣṭvā putrodbhavānsutān | kāladharmamanuprāptaḥ kasmiṃścitkālaparyaye
Kemudian, setelah memerintah kerajaan untuk waktu yang lama dan menyaksikan putera-putera lahir daripada zuriatnya, tibalah baginda kepada hukum Kala (maut) apabila satu putaran masa tertentu telah sampai.
Sūta (continuing narration)
Scene: An aged king on his final bed, surrounded by sons and grandsons; priests recite; a subtle personification of Kāla (shadowy wheel/time-cycle) looms, while the king’s earlier gifts are remembered in symbolic flashes.
Even long rule and prosperity end under kāla (Time); the narrative redirects attention from power to dharma and lasting merit.
Not specified in this verse; it transitions the story toward the next phase where tīrtha-related consequences may unfold.
None; it is a narrative statement about mortality.