तव तातो मया दृष्टः शक्रस्य सदनं प्रति । क्षुत्पिपासापरीतांगो दीनात्मा देवमध्यगः
tava tāto mayā dṛṣṭaḥ śakrasya sadanaṃ prati | kṣutpipāsāparītāṃgo dīnātmā devamadhyagaḥ
“Ayahmu telah kulihat, sedang menuju kediaman Śakra; tubuhnya dikepung lapar dan dahaga, jiwanya merana, berdiri di tengah para dewa.”
Nārada (messenger describing what he saw in Śakra’s realm; deduced from narrative sequence)
Listener: The king/son (Satyasena)
Scene: In Indra’s celestial hall, gods stand radiant, while a lone figure (the father) appears gaunt, parched, and downcast—hands extended in silent need—highlighting compassion and the moral shock of suffering amid splendor.
Even proximity to heavenly realms does not erase suffering caused by unmet karmic conditions; dharma for ancestors remains essential.
No particular tīrtha is named in this verse; it forms the moral setup for later dharmic acts connected to tīrtha/charity.
Not yet; the verse describes the ancestor’s condition, preparing for remedies like dāna and water-giving that follow.