सूत उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा दीनं वैवस्वतस्य च । तत्कालोचितमाहेदं स्वयमेव शतक्रतुः
sūta uvāca | tasya tadvacanaṃ śrutvā dīnaṃ vaivasvatasya ca | tatkālocitamāhedaṃ svayameva śatakratuḥ
Sūta berkata: Setelah mendengar kata-kata Vaivasvata (Yama) yang diucapkan dalam kesedihan, Śatakratu (Indra) sendiri menjawab dengan nasihat yang sesuai pada saat itu.
Sūta
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Sūta frame; if not explicit in excerpt, implied by Purāṇic convention)
Scene: Sūta as narrator gestures toward a celestial tableau: Yama distressed; Indra (Śatakratu) poised to respond with timely counsel, the atmosphere shifting from lament to guidance.
In dharmic crises, timely and wise counsel from competent authorities is itself a form of protection for cosmic and social order.
Not specified in this verse; it is a narrative connector within the Tīrthamāhātmya.
None.