व्रतं यद्विद्यते किंचिन्नियमः संयमस्तथा । अन्यच्चापि शुभं कृत्यं तत्सर्वं च तया कृतम्
vrataṃ yadvidyate kiṃcinniyamaḥ saṃyamastathā | anyaccāpi śubhaṃ kṛtyaṃ tatsarvaṃ ca tayā kṛtam
Apa jua vrata (nazar suci) yang ada, apa jua niyama (tatatertib) dan saṃyama (pengendalian diri)—bahkan segala amalan baik yang lain—semuanya telah dia laksanakan.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: A montage of observances: the maiden giving alms, maintaining silence, meditating, tending sacred fire, offering water to deities/ancestors—depicting ‘all vows and restraints’ as a life of continuous ritualized virtue.
Dharma is upheld through comprehensive discipline—vows, observances, and self-restraint—performed with sincerity.
No specific tīrtha is named in this verse; it supports the chapter’s broader tīrtha-glorification through the example of rigorous dharma.
General categories are mentioned—vrata (vows), niyama (observances), and saṃyama (restraint)—rather than a single named rite.