Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

प्रायश्चित्तैर्यथोक्तैश्च कर्मजं पातकं व्रजेत् । धर्मशास्त्रैः परिप्रोक्तं यतः सर्वैर्महामुने

prāyaścittairyathoktaiśca karmajaṃ pātakaṃ vrajet | dharmaśāstraiḥ pariproktaṃ yataḥ sarvairmahāmune

Namun dosa yang lahir daripada perbuatan akan tersingkir melalui penebusan (prāyaścitta) yang ditetapkan, sebagaimana telah diajarkan dengan sempurna dalam semua Dharmaśāstra, wahai resi agung.

prāyaścittaiḥby expiations
prāyaścittaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (by expiations)
yathoktaiḥas prescribed
yathoktaiḥ:
Karana (Instrument qualifier/करण)
TypeAdjective
Rootyathā + ukta (कृदन्त; √vac)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (as stated/prescribed)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
karmajamdeed-born
karmajam:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootkarma + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (arising from action)
pātakamsin/offence
pātakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vrajetshould depart/be removed
vrajet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
dharmaśāstraiḥby dharma-śāstras
dharmaśāstraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdharma + śāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (by dharma-texts)
pariproktaṃhas been fully declared
pariproktaṃ:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + pra + vac (धातु) → prokta (क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘fully proclaimed’
yataḥbecause
yataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय; yad)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal conjunction: because)
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (by all)
mahāmuneO great sage
mahāmune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘O great sage’

Kāma (Kāmadeva)

Type: kshetra

Listener: mahāmuni (great sage)

Scene: A great sage is addressed: action-born sin is removed by prescribed expiations, as taught across Dharmaśāstras—depict a teacher pointing to palm-leaf texts while instructing a penitent.

P
prāyaścitta
D
Dharmaśāstra
M
mahāmune

FAQs

Deeds require disciplined correction: bodily wrongdoing is purified through prāyaścitta aligned with Dharmaśāstra.

No tīrtha is named in this verse; it provides dharmic doctrine within the Tīrthamāhātmya setting.

Prāyaścitta (prescribed penances/expiations) for karmaja (action-born) pātaka.