आलपन्बहुधा कामो हन्यमानो निजैः शरैः । सापि चैव विशेषेण व्रीडयाऽधोमुखी स्थिता
ālapanbahudhā kāmo hanyamāno nijaiḥ śaraiḥ | sāpi caiva viśeṣeṇa vrīḍayā'dhomukhī sthitā
Kāma berbicara dengan pelbagai cara, walaupun sedang dipukul oleh anak panahnya sendiri; dan dia juga, terutama diliputi rasa malu, berdiri dengan wajah tertunduk.
Narrator (within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; exact speaker not in snippet)
Type: kshetra
Scene: Kāma speaks insistently, yet appears pierced by his own flower-arrows; a modest woman stands with downcast face, hands drawn inward, in a grove setting.
Desire becomes self-wounding; dharmic conscience appears as shame and restraint when one strays from right conduct.
The verse is within the Candrakūpikā–Kāmeśvara tīrtha context, though it focuses on the moral drama.
None; it is narrative instruction through symbolism.