तमुद्दिश्य सहस्रांशुं यज्जलं परिक्षिप्यते । सावित्रेण च मन्त्रेण तेषां तज्जायते फलम्
tamuddiśya sahasrāṃśuṃ yajjalaṃ parikṣipyate | sāvitreṇa ca mantreṇa teṣāṃ tajjāyate phalam
Apa jua air yang dipercikkan dengan menghala kepada Surya yang seribu sinar, disertai mantra Sāvitrī, maka buah pahalanya terhimpun kepada mereka.
Deva (likely Śiva) speaking to Devī
Listener: Pārvatī / Surēśvarī (addressed as Devī, Queen of the Gods)
Scene: A brāhmaṇa at riverbank at dawn, hands cupped, casting a shining stream of water toward the rising Sun; the Sāvitrī mantra visualized as golden syllables around the solar disc.
Mantra and intention (uddeśa) determine the fruit of an act; the verse emphasizes the power of Sāvitrī-linked solar worship within dharmic time.
The verse glorifies Sūrya-arghya practice rather than a named place; within Tīrthamāhātmya it supports the sanctity of water-offerings connected to sacred rivers like Gaṅgā.
Offering/sprinkling water toward the Sun (arghya-like act) accompanied by the Sāvitrī (Gāyatrī) mantra.