Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

तस्मात्त्वमपि कल्याणि पूजयैनां समाहिता । संप्राप्स्यसि सुसौभाग्यं मैत्रेय्या सदृशं शुभे

tasmāttvamapi kalyāṇi pūjayaināṃ samāhitā | saṃprāpsyasi susaubhāgyaṃ maitreyyā sadṛśaṃ śubhe

Oleh itu, wahai wanita yang bertuah, engkau juga hendaklah dengan tenang dan penuh tumpuan memuja Dewi ini. Wahai yang baik, engkau akan memperoleh tuah perkahwinan yang unggul, setara dengan Maitreyyā.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति निपातवत् (indeclinable sense ‘therefore/from that reason’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; मध्यमपुरुष-कर्ता
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
पूजयworship
पूजय:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एनाम्her/this (goddess)
एनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
समाहिताbeing composed/attentive
समाहिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to ‘tvam’) अर्थः ‘collected/attentive’
संप्राप्स्यसिyou will obtain
संप्राप्स्यसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु)
Formलृट् (simple future/भविष्यत्), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुसौभाग्यम्great good fortune
सुसौभाग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + सौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म; समासः ‘सु’ (उपसर्गवत्) + ‘सौभाग्य’
मैत्रेय्याlike Maitreyi / with Maitreyi (as standard)
मैत्रेय्या:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootमैत्रेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; उपमान-निर्देश (instrumental of comparison)
सदृशम्similar
सदृशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to ‘सुसौभाग्यम्’)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Śāṇḍilyā (to Kātyāyanī)

Type: kshetra

Listener: Kātyāyanī

Scene: Śāṇḍilyā instructs Kātyāyanī to worship the Goddess with focused mind; the promise of ‘sau-bhāgya like Maitreyyā’ is conveyed as a blessing, with the Devī’s presence implied at a shrine or icon.

G
Gaurī
M
Maitreyyā
K
Kātyāyanī
Ś
Śāṇḍilyā

FAQs

Single-minded devotion in worship of the Goddess is praised as a direct cause of auspiciousness and well-being in household life.

This verse sits within a Tīrthamāhātmya frame, but the snippet emphasizes the vratas’ merit more than naming a particular tirtha.

To worship the Goddess (Gaurī) with a focused, disciplined mind to obtain saubhāgya.