Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

यावन्न त्यजसि व्यक्तं मम सापत्न्यतां गताम् । तथा नित्यं प्रणामं त्वं करोषि वृषभध्वज

yāvanna tyajasi vyaktaṃ mama sāpatnyatāṃ gatām | tathā nityaṃ praṇāmaṃ tvaṃ karoṣi vṛṣabhadhvaja

“Selama engkau belum meninggalkan dengan nyata hal yang telah menjadi ‘saingan isteri’ bagiku, dan selama engkau masih melakukan sujud hormat setiap hari, wahai Tuhan bertanda panji lembu…”

यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअवधिवाचक-अव्यय (correlative: as long as)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
त्यजसिyou abandon
त्यजसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
व्यक्तम्clearly
व्यक्तम्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative: clearly)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
सापत्न्यताम्co-wife-hood / rivalry of co-wives
सापत्न्यताम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootसापत्न्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गताम्attained/entered into
गताम्:
Karman (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (gone/attained)
तथाand also/so
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/so)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial: always)
प्रणामम्salutation
प्रणामम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
करोषिyou do/make
करोषि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
वृषभध्वजO bull-bannered one (Śiva)
वृषभध्वज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वृषभः ध्वजः यस्य)

Devī (Pārvatī/Girijā)

Scene: Devī, pained yet firm, sets conditions: until Śiva abandons the ‘co-wife’ situation and stops daily obeisance, reconciliation is withheld; Śiva stands as Vṛṣabhadhvaja, attentive.

D
Devī (Pārvatī)
Ś
Śiva (Vṛṣabhadhvaja)
G
Gaṅgā (implied)

FAQs

Purāṇic narratives use relational tension to point toward dharmic correction—removing causes of conflict and restoring right conduct.

No site is named here; the verse continues a dialogue within a tīrthamāhātmya chapter.

Praṇāma (daily obeisance) is referenced as a repeated act, though the verse frames it as part of the dispute rather than a standalone injunction.