पूजार्थं चापि वृत्त्यर्थं भोगार्थं च विशेषतः । तस्माद्युष्माभिरेवास्य पूजा कार्या प्रयत्नतः । रथयात्रा विशेषेण दयां कृत्वा ममोपरि
pūjārthaṃ cāpi vṛttyarthaṃ bhogārthaṃ ca viśeṣataḥ | tasmādyuṣmābhirevāsya pūjā kāryā prayatnataḥ | rathayātrā viśeṣeṇa dayāṃ kṛtvā mamopari
“Demi pemujaan, demi kelangsungan nafkah, dan terutama demi kemakmuran suci (bhoga), maka hendaklah tuan-tuan sendiri menyelenggarakan pemujaannya dengan bersungguh-sungguh—khususnya perarakan kereta (ratha-yātrā)—dengan belas kasihan terhadap beta.”
Unspecified (petitioner addressing brāhmaṇas, within Sūta’s narration-context)
Type: temple
Listener: dvijottamāḥ
Scene: A king earnestly requests brāhmaṇas to take up the liṅga’s worship for livelihood and prosperity, emphasizing a grand rathayātrā; the imagined scene expands to a chariot festival with devotees.
Sustaining worship and festival-service is presented as both dharma and compassionate support for the sacred institution/community.
The passage is within Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the local liṅga-cult and its procession are highlighted without a clear site-name in the excerpt.
Regular pūjā with special emphasis on ratha-yātrā (chariot procession/festival) for the liṅga.