सूत उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ततः प्रोवाच पद्मजः । विहस्य सर्वदेवानां समाजे द्विजसत्तमाः
sūta uvāca | tasya tadvacanaṃ śrutvā tataḥ provāca padmajaḥ | vihasya sarvadevānāṃ samāje dvijasattamāḥ
Sūta berkata: Setelah mendengar kata-katanya itu, Padmaja (Brahmā) pun menjawab sambil tersenyum, di hadapan perhimpunan semua dewa, wahai yang terbaik di antara yang dua kali lahir.
Sūta
Listener: Dvaija-sattamāḥ (Śaunaka-led sages)
Scene: Sūta as narrator frames the moment: Brahmā (Padmaja) smiles and begins to speak in the midst of a glittering congregation of devas and ṛṣis; the king stands attentive.
Dharma is clarified through sacred dialogue: questions asked with humility receive authoritative guidance.
This is the narrative frame within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the tīrtha name is not specified in this verse.
None; it introduces Brahmā’s forthcoming instruction.