Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

न तस्याः सदृशः कश्चिद्वरोऽत्र धरणीतले । न स्वर्गे न च पाताले किं कृत्यं मेऽधुना भवेत्

na tasyāḥ sadṛśaḥ kaścidvaro'tra dharaṇītale | na svarge na ca pātāle kiṃ kṛtyaṃ me'dhunā bhavet

Di bumi ini tiada seorang pun bakal suami yang setara dengannya—tidak di syurga, tidak juga di Pātāla. Maka apakah yang patut aku lakukan sekarang?

nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचनम्
sadṛśaḥequal; similar
sadṛśaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
kaścitanyone
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; अनिश्चितवाचक (someone/anyone)
varaḥa bridegroom; suitable husband
varaḥ:
Karta (Predicate nominal/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (here)
dharaṇī-taleon the earth’s surface
dharaṇī-tale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘धरण्याः तलम्’ (on the surface of the earth)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
svargein heaven
svarge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्
nanor
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः
pātālein the netherworld
pātāle:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्
kimwhat
kim:
Karma (Object—interrogative/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; प्रश्नवाचक
kṛtyamduty; what should be done
kṛtyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛtya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; कर्तव्यवस्तु (what is to be done)
mefor me
me:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनस्य एनक्लिटिक-रूपम् (to/for me; of me)
adhunānow
adhunā:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (now)
bhavetmight be; should be
bhavet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Narrator quoting the king (pṛthivīpati)

Scene: The king laments that no groom equals his daughter in earth, heaven, or the netherworld; the background subtly shows the three realms—city/earth, celestial clouds with devas, and nāga-loka/pātāla motifs—mirroring his thought.

P
pṛthivīpati (king)
S
svarga
P
pātāla

FAQs

When dharma seems impossible within ordinary options, one should seek higher guidance rather than act rashly.

No specific tīrtha is identified in this verse alone.

None; it expresses a dharmic predicament.