Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

एकदा भगवाञ्छक्रो न ववर्ष धरातले । आनर्तविषये कृत्स्ने यावद्वादशवत्सराः

ekadā bhagavāñchakro na vavarṣa dharātale | ānartaviṣaye kṛtsne yāvadvādaśavatsarāḥ

Pada suatu ketika, Śakra (Indra) yang dimuliakan tidak menurunkan hujan ke atas bumi; di seluruh wilayah Ānarta, selama dua belas tahun lamanya.

एकदाonce
एकदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (once/at one time)
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; इन्द्रस्य नाम
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
ववर्षrained
ववर्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
धरातलेon the surface of the earth
धरातले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (धरायाः तलम्)
आनर्तविषयेin the Ānarta region
आनर्तविषये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआनर्त + विषय (प्रातिपदिक; components)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (आनर्तस्य विषयः)
कृत्स्नेentire, whole
कृत्स्ने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying विषये)
यावत्up to, for as long as
यावत्:
Kala-avadhi (Time limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिसूचक (up to/as long as)
द्वादशtwelve
द्वादश:
Visheshana (Numeral qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; विशेषण (qualifying वत्सराः)
वत्सराःyears
वत्सराः:
Kala (Time/काल)
TypeNoun
Rootवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; कालपरिमाण

Sūta

Tirtha: Ānarta region (context for forthcoming tīrtha remedy)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya (implied)

Scene: Parched Ānarta landscape: cracked earth, withered crops, anxious villagers; above, Indra’s cloud-chariot withheld, dark clouds absent; a sense of collective suffering and impending pilgrimage/ritual response.

Ś
Śakra (Indra)
Ā
Ānarta region

FAQs

Cosmic order and human suffering (like drought) are framed within divine governance and the moral causality explored in Purāṇic narratives.

The verse sets the crisis-context within the Adhyāya 124 tīrtha narrative; the featured tīrtha remains Mukhāra Tīrtha.

None stated; it describes a prolonged drought affecting Ānarta.