तस्मात्तत्रैव वस्त्राणि प्रक्षालयतु सत्वरम् । तातः स तव यास्यंति विशुद्धिं परमां शुभे
tasmāttatraiva vastrāṇi prakṣālayatu satvaram | tātaḥ sa tava yāsyaṃti viśuddhiṃ paramāṃ śubhe
“Maka, biarlah dia segera membasuh pakaian di situ juga. Sesudah itu ayahmu akan memperoleh penyucian yang paling utama, wahai yang membawa keberkatan.”
Unspecified guide (continuing instruction)
Type: ghat
Scene: At the pond’s edge, garments are being washed swiftly; the water appears luminous; the speaker assures the auspicious woman that her father will gain supreme purification.
Purification is not only inner; dharma requires practical restitution—cleaning what was defiled and restoring what was mishandled.
The same jalāśaya where washing and bathing confer “paramā viśuddhi” (supreme purification).
Prakṣālana—washing the garments at the sacred reservoir, alongside the implied snāna, to obtain purification.