यश्चैतत्छृणुयात्सम्यक्पठेद्वा तस्य चाग्रतः । श्रावयेद्वापि वा विप्राः सर्वपातकनानम् । केदारस्य स पापौघैर्मुच्यते तत्क्षणान्नरः
yaścaitatchṛṇuyātsamyakpaṭhedvā tasya cāgrataḥ | śrāvayedvāpi vā viprāḥ sarvapātakanānam | kedārasya sa pāpaughairmucyate tatkṣaṇānnaraḥ
Sesiapa yang mendengar dengan sempurna, atau membacanya dengan lantang di hadapan orang lain, atau menyebabkan ia didengari—wahai para Brahmana—riwayat ini memusnahkan segala dosa. Orang itu terlepas daripada timbunan dosa berkaitan Kedāra pada saat itu juga.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (addressed as viprāḥ)
Scene: A reciter reads the Kedāra narrative to a gathered audience; some listen with folded hands, others sponsor the event; a subtle aura of purification surrounds them, suggesting sins falling away ‘at that moment’.
Sacred transmission—hearing, reciting, and enabling others to hear—multiplies merit and is declared powerfully purificatory.
Kedāra, through the fruit (phala) of its māhātmya narration.
Śravaṇa (hearing), pāṭha (recitation/reading), and śrāvaṇa-karaṇa (causing others to hear) of the Kedāra narrative.