Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 72

ते यास्यंति परां सिद्धिं दुष्प्राप्या याऽमरैरपि । उक्त्वैवं विरता वाणी देवदूतसमुद्भवा

te yāsyaṃti parāṃ siddhiṃ duṣprāpyā yā'marairapi | uktvaivaṃ viratā vāṇī devadūtasamudbhavā

“…mereka akan mencapai siddhi tertinggi—pencapaian rohani yang sukar diperoleh bahkan oleh para dewa.” Setelah berkata demikian, suara yang timbul daripada utusan ilahi itu pun terdiam.

tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
yāsyantiwill attain/go
yāsyanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
parāmsupreme
parām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; विशेषण (सिद्धिम्)
siddhimattainment, perfection
siddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
duṣprāpyāhard to obtain
duṣprāpyā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus (उपसर्ग/अव्यय) + prāpya (कृदन्त-प्रातिपदिक, √āp/√prāp)
Formकृदन्त (gerundive/तव्यत्-अर्थे -ya), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सिद्धिः/सिद्धिम्—अर्थतः)
which
:
Karta (Subject of relative clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
amaraiḥby the immortals (gods)
amaraiḥ:
Karana (Agent in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (particle: even)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
viratāceased, stopped
viratā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√ram (धातु) → virata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वाणी)
vāṇīspeech, voice
vāṇī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
deva-dūta-samudbhavāoriginating from a divine messenger
deva-dūta-samudbhavā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + dūta (प्रातिपदिक) + samudbhavā (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधारित, sam-ud-√bhū)
Formतत्पुरुषसमास (arisen from a divine messenger), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वाणी)

Devadūta (divine messenger) / Narratorial closure of the utterance

Tirtha: (The tīrtha famed by the woman’s name, as stated in 117.71)

Type: ghat

Listener: the sādhvī and, by extension, future pilgrims (phala-śruti audience)

Scene: Pilgrims bathing at the named tīrtha during Viṣṇu’s festival time; above, a divine messenger’s presence fades, leaving a luminous hush; the scene ends in stillness and sanctity.

D
devadūta
A
amarāḥ (gods)
S
siddhi

FAQs

Sacred time and sacred place together magnify spiritual fruit: devotion expressed through tīrtha-bathing can lead to the highest siddhi.

The tīrtha named after the sādhvī, where bathing during Hari’s śayana/bodhana yields extraordinary results.

Snāna at the tīrtha timed with Hari’s reclining and awakening observances; the promised fruit is parā-siddhi.