Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

भक्ष्यतां भक्ष्यतां शीघ्रं मम नाशाय संस्थिताम् । सांप्रतं मन्मुखे तेनं रुधिरं पन्नगोत्तमाः

bhakṣyatāṃ bhakṣyatāṃ śīghraṃ mama nāśāya saṃsthitām | sāṃprataṃ manmukhe tenaṃ rudhiraṃ pannagottamāḥ

"Makanlah dia, makanlah dia dengan cepat—dia datang ke sini dengan niat untuk memusnahkanku! Sekarang, wahai ular yang terbaik, kerananya, darah bergenang di mulutku."

bhakṣyatāmlet (her) be eaten
bhakṣyatām:
Vidhi (Injunctive/विधि)
TypeVerb
Root√bhakṣ (भक्ष्)
Formलोट्-लकार (Imperative/आज्ञार्थ), कर्मणि-प्रयोगः; तृतीय-पुरुष, एकवचन; ‘let (her) be eaten’
bhakṣyatāmlet (her) be eaten
bhakṣyatām:
Vidhi (Injunctive/विधि)
TypeVerb
Root√bhakṣ (भक्ष्)
Formलोट्, कर्मणि; तृतीय-पुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
śīghramquickly
śīghram:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
nāśāyafor (my) destruction
nāśāya:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of destruction)
saṃsthitāmstanding/intent (on it)
saṃsthitām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√sthā (स्था) + sam- (उपसर्ग) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘standing/placed, intent’ (enām implied)
sāṃpratamnow
sāṃpratam:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक)
mat-mukhein my mouth
mat-mukhe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘mama mukham’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
tadthat
tad:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र द्वितीया (object)
rudhiramblood
rudhiram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrudhira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र द्वितीया (object)
pannaga-uttamāḥbest of serpents
pannaga-uttamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpannaga (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘uttamāḥ pannagāḥ’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Narrator (contextual; within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya discourse)

Type: kund

Scene: A frantic figure cries out to coiled nāgas, urging them to devour; the mouth is smeared with blood, eyes wide; serpents rise with flared hoods, while the ascetic woman remains poised, hinting at an unseen protective radiance.

P
pannaga (serpents)
B
Bhaṭṭikā (implied by episode context)

FAQs

Hostility toward a tapasvinī rebounds; spiritual power (tapas) makes aggression self-destructive.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya flow; the precise tīrtha name is not stated in this single shloka.

No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.