Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

तस्मादेनां महा दुष्टां भगिनीं तस्य दुर्मतेः । येन मे निहतः पुत्रो द्विजपुत्रेण सांप्रतम्

tasmādenāṃ mahā duṣṭāṃ bhaginīṃ tasya durmateḥ | yena me nihataḥ putro dvijaputreṇa sāṃpratam

"Oleh itu, tangkaplah wanita yang sangat jahat ini—dia adalah saudara perempuan kepada orang yang berfikiran jahat itu—yang kerananya anakku baru sahaja dibunuh melalui anak seorang brahmin."

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-प्रयोगः) = ‘therefore/from that’ (ablatival adverbial usage)
enāmher
enām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
mahāgreat, very
mahā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (enām/…-tām इत्यस्य)
duṣṭāmwicked
duṣṭām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक; √duṣ/दुष्-भावे, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
bhaginīmsister
bhaginīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
durmateḥof the evil-minded (man)
durmateḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of the evil-minded (one)’
yenaby whom/through whom
yena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
memy
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative enclitic); अत्र षष्ठी (of me)
nihataḥkilled
nihataḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√han (हन्) + ni- (उपसर्ग) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘slain’ (putraḥ इत्यस्य विशेषण)
putraḥson
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
dvija-putreṇaby a brahmin’s son
dvija-putreṇa:
Karaṇa (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘dvijasya putraḥ’); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sāṃpratamjust now, at present
sāṃpratam:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक-क्रियाविशेषण)

Revatī

Type: kshetra

Scene: A bereaved figure, eyes red with rage, points accusingly at an ascetic woman, ordering attendants to seize her; the atmosphere is tense, with nāgas hinted in the background as coiled shadows near a sacred grove or water-edge.

R
Revatī
W
Wicked woman (sister of an evil-minded person)
D
Dvijaputra (brahmin’s son)
N
Nāgas (implied audience)

FAQs

Actions ripple through relationships; complicity and association with adharma draw scrutiny, and violence triggers cycles of retaliation unless checked by dharma.

No tīrtha is named in this shloka; it is part of the chapter’s broader tīrtha-māhātmya narrative arc.

None.