Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 72

एवमुक्त्वा स भगवान्वह्निश्चादर्शनं गतः । तेऽपि विप्रा विषण्णास्या लज्जया परया वृताः

evamuktvā sa bhagavānvahniścādarśanaṃ gataḥ | te'pi viprā viṣaṇṇāsyā lajjayā parayā vṛtāḥ

Setelah berkata demikian, Dewa Api yang mulia, Agni, pun lenyap daripada pandangan. Para Brahmana itu juga menundukkan wajah, diselubungi rasa malu yang amat mendalam.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थः ‘thus’
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), अर्थः ‘having said’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवान्the blessed one
भगवान्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वह्निःAgni (fire)
वह्निः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अदर्शनम्invisibility / out of sight
अदर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; गत्यर्थक्रियायां कर्म (goal as object)
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past Active Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियार्थे ‘went’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थः ‘also’
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विषण्णास्याःwith dejected faces
विषण्णास्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविषण्ण + आस्य (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: ‘विषण्णम् आस्यम् येषाम्’ (whose faces are dejected); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् ‘ते/विप्राः’
लज्जयाby shame
लज्जया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
परयाgreat
परया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘लज्जया’
वृताःwere enveloped/overcome
वृताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्रियार्थे ‘were covered/overcome’

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience/reciter’s audience (implied)

Scene: Agni, personified and radiant, fades into invisibility; Brahmins stand with lowered faces, hands folded, their posture heavy with shame and contemplation beside the cooling altar.

V
Vahni (Agni)
V
Vipras (Brahmins)

FAQs

Recognition of fault (lajjā) is the beginning of correction; dharma is upheld by humility and willingness to reform.

This verse is narrative transition within a tīrtha-māhātmya chapter; it does not specify a distinct tīrtha name.

None directly; it closes Agni’s instruction and prepares for the priests to seek clarification and remedy.