युष्मदीयप्रसादेन संप्राप्तं जन्मनः फलम् । मया रोगविनाशेन तस्माद्ब्रूत करोमि किम्
yuṣmadīyaprasādena saṃprāptaṃ janmanaḥ phalam | mayā rogavināśena tasmādbrūta karomi kim
“Dengan prasāda tuan-tuan, hasil kelahiranku telah tercapai; dengan lenyapnya penyakitku, aku dipulihkan. Maka katakanlah—apakah yang harus aku lakukan sebagai balasan?”
The King (mahīpati/pārthiva; implied from surrounding verses)
Type: kshetra
Scene: The king, hands folded, speaks with gratitude: his illness destroyed, he asks what he should do in return; brāhmaṇas listen compassionately.
Grace received should culminate in dharmic response—service, charity, and righteous action rather than mere enjoyment.
The verse occurs within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 113); the site is not explicitly named in this shloka.
No explicit rite is stated; the king asks for instruction, implying forthcoming dāna/constructive dharmic acts.