तेषामपि च चत्वारि गोत्राण्युर गजाद्भयात् । गतानि तत्र यत्र स्युस्तानि पूर्वोद्भवानि च । चतुःषष्टिः स्थिता तत्र पुरे शेषा द्विजन्मनाम्
teṣāmapi ca catvāri gotrāṇyura gajādbhayāt | gatāni tatra yatra syustāni pūrvodbhavāni ca | catuḥṣaṣṭiḥ sthitā tatra pure śeṣā dvijanmanām
Daripada mereka itu, empat gotra juga berangkat kerana takut akan gajah-ular (nāga-gaja); mereka pergi ke mana sahaja mereka dapat—itulah gotra yang berasal lebih awal. Enam puluh empat yang selebihnya daripada kaum dvija (dua kali lahir) tetap tinggal di kota itu.
Sūta (continuing narration)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: A sudden panic: four brāhmaṇa gotras depart with families and ritual bundles, looking back toward a looming ‘nāga-gaja’ (serpent-elephant) presence; the remaining sixty-four stay within city walls.
Even in sacred landscapes, communities face trials; dharma is preserved through wise settlement, continuity, and protected living.
The verse refers to “that city” within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrthamāhātmya narrative; the tīrtha/place-name is not stated in this excerpt.
None; it reports historical-mythic movement of gotras due to fear of a dangerous being.