एते ब्राह्मणशार्दूला विनाशं यांति मत्कृते । एषोऽपि सर्वसंसिद्धो गणतुल्यो द्विजोत्तमः
ete brāhmaṇaśārdūlā vināśaṃ yāṃti matkṛte | eṣo'pi sarvasaṃsiddho gaṇatulyo dvijottamaḥ
“Para Brāhmaṇa yang gagah laksana harimau ini akan menuju kebinasaan kerana aku. Dan Brāhmaṇa yang utama ini juga—yang telah sempurna segala siddhi—telah menjadi sebanding dengan suatu gaṇa Śiva.”
Maheśvara (Śiva)
Type: kshetra
Scene: Śiva speaks with sorrowful gravity, gesturing toward brāhmaṇas endangered by circumstances; beside them stands an accomplished brāhmaṇa radiating siddhi, subtly depicted with gaṇa-like aura.
Even the divine takes responsibility for protecting dharma and the welfare of Brāhmaṇas; spiritual power must never become a cause of others’ harm.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, praising a protective kṣetra where tīrthas gather for safety (the exact place-name is not stated in this single verse).
No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed here; the focus is on dharmic protection and the status of a perfected Brāhmaṇa.