Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 83

तस्मात्सोऽपि रघुश्रेष्ठः प्रसादं वः करिष्यति । मम वाक्याद संदिग्धं कालः कश्चित्प्रतीक्ष्यताम्

tasmātso'pi raghuśreṣṭhaḥ prasādaṃ vaḥ kariṣyati | mama vākyāda saṃdigdhaṃ kālaḥ kaścitpratīkṣyatām

Oleh itu, yang terbaik dalam keturunan Raghu itu juga akan mengurniakan rahmat kepada kamu. Menurut kata-kataku, hal ini pasti tanpa ragu—tunggulah seketika.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-प्रयोगः), हेतौ (therefore)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
None
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (also/even)
रघुश्रेष्ठःthe best of the Raghu line (Rāma)
रघुश्रेष्ठः:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: रघोः श्रेष्ठः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रसादम्favor; grace
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वःto you; for you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी (4th/6th), बहुवचन; एनक्लिटिक (to you/for you/your)
करिष्यतिwill do; will grant
करिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
वाक्यात्from (my) statement
वाक्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
असंदिग्धम्undoubtedly; without doubt
असंदिग्धम्:
None
TypeAdjective
Rootअ (निषेध-उपसर्ग) + संदिग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (certainly/undoubtedly)
कालःtime
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कश्चित्some; a certain
कश्चित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun/adjective)
प्रतीक्ष्यताम्let (it) be waited for; wait
प्रतीक्ष्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + √ईक्ष् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्; आज्ञार्थे (let it be waited/please wait)

Vibhīṣaṇa

Listener: Cursed rākṣasas

Scene: Vibhīṣaṇa reassures the rākṣasas: Rāma will grant favor; he gestures calmly, indicating certainty and the need to wait as time unfolds.

R
Raghuśreṣṭha (Rāma)
V
Vibhīṣaṇa
P
Prasāda (grace)

FAQs

Divine or righteous grace may come in due time; patience and trust in dharmic authority are emphasized.

The discourse is embedded in the Rāmeśvara tīrtha glorification within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No explicit ritual; the instruction is to wait (pratīkṣā) for the unfolding of grace (prasāda).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App