तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कृपया मम मानसम् । द्रवीभूतं तदा वाक्यमवोचं तं रघूत्तम
tasya tadvacanaṃ śrutvā kṛpayā mama mānasam | dravībhūtaṃ tadā vākyamavocaṃ taṃ raghūttama
Setelah mendengar kata-katanya, hatiku luluh oleh belas kasihan; lalu aku mengucapkan kata-kata ini kepada insan mulia itu, yang terbaik dari keturunan Raghu.
Narrator (likely the sage speaking in first person; exact identity not stated here)
Type: kshetra
Listener: Raghu-line noble/king (rājā)
Scene: A sage-narrator, moved with compassion, turns toward a noble Raghu-line king near a sacred waterside, beginning a counsel that will lead to charity and worship.
Compassion turns spiritual authority into active guidance; dharma is transmitted through empathetic instruction.
No site is named in this verse; it is a narrative transition within Tīrthamāhātmya.
None here; it introduces forthcoming instructions.