ब्रह्मोवाच । तस्मात्तत्रैव गच्छ त्वं प्रेषि तोऽसि किमत्र वै । नरके तव वासो न श्वेतद्वीपसमुद्भवम्
brahmovāca | tasmāttatraiva gaccha tvaṃ preṣi to'si kimatra vai | narake tava vāso na śvetadvīpasamudbhavam
Brahma berkata: Oleh itu pergilah ke sana—kamu telah diutus; apa urusanmu di sini? Bagimu tiada tempat tinggal di neraka—kamu yang berasal dari Śvetadvīpa.
Brahmā
Type: kshetra
Listener: the dispatched being (unnamed in verse)
Scene: Brahmā speaks authoritatively, dismissing fear of hell and identifying the other as Śvetadvīpa-born; the scene contrasts luminous white-island symbolism with the dark suggestion of naraka.
Divine authority (Brahmā) confirms karmic exception/protection for one linked to a sacred origin, reinforcing cosmic moral order.
Śvetadvīpa is invoked as a sacred realm; the surrounding passage still belongs to a Nāgarakhaṇḍa tīrtha narrative.
No ritual is prescribed; it is a divine command regarding movement/destination and the denial of naraka-residence.