तस्माद्विस्तरतो ब्रूहि यत्रयत्र यथायथा । तैः स्थापितानि लिंगानि येषु स्थानेषु सूतज
tasmādvistarato brūhi yatrayatra yathāyathā | taiḥ sthāpitāni liṃgāni yeṣu sthāneṣu sūtaja
Oleh itu, wahai putera Sūta, ceritakanlah dengan terperinci—di mana-mana dan bagaimana caranya liṅga-liṅga itu didirikan, serta di tempat-tempat yang mana.
Ṛṣis (sages)
Type: kshetra
Listener: Sūta (Sūtaja)
Scene: The sages lean forward, requesting a detailed enumeration; the composition suggests a ‘map’ about to unfold—scrolls, pointing gestures, and a hinted landscape with many marked shrines awaiting description.
Sacred geography is preserved through careful narration—knowing where dharma is anchored (liṅgas) supports pilgrimage and devotion.
The broader kṣetra of Adhyāya 103 is in view, to be mapped through the locations of installed liṅgas.
No new rite is prescribed; the verse requests detailed information about liṅga installations and their locations.