एतस्मात्कारणाच्छापस्तव दत्तो मया नृप । न कामतो न मृत्योर्वा सत्येनात्मानमालभे
etasmātkāraṇācchāpastava datto mayā nṛpa | na kāmato na mṛtyorvā satyenātmānamālabhe
Atas sebab inilah, wahai raja, aku telah menjatuhkan sumpahan ini kepadamu—bukan kerana nafsu, dan bukan pula kerana takut akan maut. Demi kebenaran, aku menyatakan ikrar yang suci ini.
Mṛgī (the doe)
Scene: The doe, radiant with moral authority, pronounces a curse; a subtle aura or flame of satya surrounds her words; the king appears shaken, bow lowered, hands tense or folded.
Righteous speech (satya) can become a force of dharma; consequences are invoked for justice, not personal rage.
No named tīrtha in this verse; it remains within the Tīrthamāhātmya narrative setting.
None; it emphasizes satya as the basis of a binding pronouncement.