त्राहित्राहि महाविष्णो तप्तान्नः शरणागतान् । तपसोग्रेण महता पार्वत्याः परमेण हि । शेषासने चोपविष्ट उवाच परमेश्वरः
trāhitrāhi mahāviṣṇo taptānnaḥ śaraṇāgatān | tapasogreṇa mahatā pārvatyāḥ parameṇa hi | śeṣāsane copaviṣṭa uvāca parameśvaraḥ
Mereka berseru: “Selamatkanlah kami, selamatkanlah kami, wahai Mahāviṣṇu—kami yang hangus terbakar dan datang berlindung. Dengan tapa yang dahsyat, amat besar, dan paling luhur milik Pārvatī, lindungilah kami.” Demikianlah seruan itu; lalu Tuhan, yang bersemayam di atas singgasana Śeṣa, pun bersabda.
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; supplicants are Devas/Dānavas; responder is Mahāviṣṇu (Parameśvara here by context)
Tirtha: Samudra-tīra near Śeṣa-āsana Viṣṇu (mythic setting)
Type: ghat
Scene: Devas and dānavas with folded hands cry ‘Trāhi trāhi’ before Mahāviṣṇu reclining or seated upon Śeṣa; a subtle aura suggests Pārvatī’s fierce tapas as a cosmic heat in the background.
Śaraṇāgati (taking refuge) and humble prayer are upheld as the dharmic response when overwhelmed by forces beyond one’s control.
Kṣīrābdhi (Ocean of Milk) is the divine setting where refuge is sought and the Lord responds.
No formal rite is prescribed; the verse foregrounds supplication (prārthanā) and surrender as the immediate practice.