Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 171

विष्णोः समीपे परमामनो भृशं समेत्य सर्वे सुरदानवास्तदा । विष्णुं चाहुः परमेष्ठिनां पतिं तीरे तदानीमुदधेर्महात्मनः

viṣṇoḥ samīpe paramāmano bhṛśaṃ sametya sarve suradānavāstadā | viṣṇuṃ cāhuḥ parameṣṭhināṃ patiṃ tīre tadānīmudadhermahātmanaḥ

Ketika itu semua dewa dan dānava, dengan hati sangat gundah, berhimpun dekat Viṣṇu di tepi samudra yang agung, lalu menyapa-Nya sebagai Tuhan para Parameṣṭhin.

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
समीपेnear, in the vicinity
समीपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
परमामनःwith highest intent/mind
परमामनः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (समूहस्य/भावस्य)
भृशम्greatly, exceedingly
भृशम्:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
समेत्यhaving assembled/come together
समेत्य:
Kriya-Avyaya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + इ (धातु) → समेत्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund/absolutive)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनामसदृश विशेषण (used substantively)
सुरदानवाःgods and demons
सुरदानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
तदाthen
तदा:
Avyaya (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Avyaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
आहुःthey said
आहुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect; narrative past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
परमेष्ठिनाम्of the creators/lofty beings (Parameṣṭhins)
परमेष्ठिनाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
पतिम्lord
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तीरेon the shore
तीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तदानीम्at that time
तदानीम्:
Avyaya (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
उदधेःof the ocean
उदधेः:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
महात्मनःgreat-souled
महात्मनः:
Shashthi-Sambandha (Genitive-Qualifier/सम्बन्धविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Mahodadhi-tīra (Samudra-tīra)

Type: ghat

Scene: A vast ocean shore under a heavy sky; devas and dānavas gathered with anxious faces, hands folded, approaching Viṣṇu who stands or sits radiantly near the waves.

V
Viṣṇu
D
Devas
D
Dānavas
O
Ocean (Udadhi/Kṣīrābdhi)

FAQs

In crisis, even opposing powers unite in śaraṇāgati—refuge in the Supreme is the shared path to restoration.

The shore of the great ocean—contextually Kṣīrābdhi—functions as the sacred meeting-ground for divine appeal.

None; the emphasis is on collective supplication and approaching the divine presence.