असौ महात्मा कितवस्वरूपी शिवप्रसादात्परमार्थविज्ञः । वै राग्ययुक्तो हि महानुभावो येनापि सर्वं परमं प्रपन्नम्
asau mahātmā kitavasvarūpī śivaprasādātparamārthavijñaḥ | vai rāgyayukto hi mahānubhāvo yenāpi sarvaṃ paramaṃ prapannam
Jiwa agung itu, walaupun tampak dalam rupa seorang “penjudi”, mengetahui hakikat tertinggi melalui rahmat Śiva. Berbekal vairāgya yang sejati, beliau ialah insan maha mulia—melalui dirinya segala sesuatu dituntun menuju Yang Maha Tertinggi.
Śacī (Indrāṇī) speaking to Indra
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A realized mahात्मा appears as a ‘gambler’—humble, perhaps ragged—yet radiates serenity; Śiva’s unseen grace crowns him; the world is shown as being led toward the Supreme through him.
True greatness is inner realization born of Śiva’s grace and expressed as dispassion and surrender to the Supreme.
Implicitly the Kedāra sacred milieu that fosters Śiva-bhakti; the verse itself glorifies Śiva’s grace and a realized devotee.
No explicit rite; it emphasizes inner discipline—vairāgya—and devotion grounded in Śiva’s grace.