चक्रपाणिस्तदायातो देवानां विजयाय च । गगनस्थं महाविष्णुं गरुडोपरि संस्थितम् । श्रीवासमेनं दुर्द्धर्षं योद्धुकामं ददर्शिरे
cakrapāṇistadāyāto devānāṃ vijayāya ca | gaganasthaṃ mahāviṣṇuṃ garuḍopari saṃsthitam | śrīvāsamenaṃ durddharṣaṃ yoddhukāmaṃ dadarśire
Kemudian Tuhan yang memegang Cakra pun datang demi kemenangan para Dewa. Mereka melihat Mahāviṣṇu di angkasa, bersemayam di atas Garuḍa—Śrīvāsa (kediaman Śrī)—tidak terkalahkan, dan berhasrat untuk berperang.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition in Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience (contextual)
Scene: Mahāviṣṇu, cakrapāṇi, appears in the sky seated on Garuḍa, unconquerable and poised for battle; devas look up, reassured of victory.
Divine protection manifests when dharma is threatened; the Lord comes specifically for the victory of the righteous.
The passage sits within Kedāra Khaṇḍa, framing events around the sacred Kedāra/Kedārnātha tīrtha landscape, even when the verse itself is battle-focused.
No direct vrata, dāna, snāna, or japa instruction appears in this verse.