Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 13

इत्यूचुस्ते दुराधर्षा योद्धुकामा व्यवस्थिताः । ध्वजैश्छत्रैः पताकैश्च रणभूमिममंडयन्

ityūcuste durādharṣā yoddhukāmā vyavasthitāḥ | dhvajaiśchatraiḥ patākaiśca raṇabhūmimamaṃḍayan

Demikianlah ujar para pahlawan yang sukar ditundukkan itu, tersusun rapi dan berhasrat untuk bertempur; dengan panji-panji, payung kebesaran, dan bendera, mereka menghias medan perang.

itithus
iti:
Sambandha (Quotation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूतः), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम् (Perfect, 3rd pl)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural, pronoun)
durādharṣāḥhard to assail
durādharṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdur- (उपसर्ग/उपपद) + ādharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; बहुव्रीहिः ‘दुराधर्षाः’ = ‘whom it is hard to assail’
yoddhu-kāmāḥeager to fight
yoddhu-kāmāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyoddhu (√yudh धातोः तुमुन्-रूपम्) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः (युद्धुं कामः) ‘desirous to fight’
vyavasthitāḥarrayed/standing ready
vyavasthitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-ava√sthā (धातु) + kta → vyavasthita (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्तः ‘stationed/arrayed’
dhvajaiḥwith banners
dhvajaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Instrumental plural, masculine)
chatraiḥwith umbrellas
chatraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootchatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Instrumental plural, neuter)
patākaiḥwith pennants
patākaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpatākā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Instrumental plural, feminine)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
raṇa-bhūmimthe battlefield
raṇa-bhūmim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + bhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (रणस्य भूमिः) ‘battlefield’
amaṃḍayanthey adorned/decorated
amaṃḍayan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roota√maṇḍ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूतः), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम् (Imperfect, 3rd pl)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrator (contextual deduction)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A panoramic battlefield tableau: unassailable warriors in formation, raising banners and parasols; the field becomes a festival of flags before the clash.

W
Warriors (Devas/Asuras implied)
B
Battlefield

FAQs

Outer splendour and martial display are transient; the Purāṇa often contrasts such pageantry with the deeper need for dharma and divine refuge.

Kedāra (Kedārakhaṇḍa) is the sacred frame; the verse paints the battle setting within that holy geography.

None.