इत्यूचुस्ते दुराधर्षा योद्धुकामा व्यवस्थिताः । ध्वजैश्छत्रैः पताकैश्च रणभूमिममंडयन्
ityūcuste durādharṣā yoddhukāmā vyavasthitāḥ | dhvajaiśchatraiḥ patākaiśca raṇabhūmimamaṃḍayan
Demikianlah ujar para pahlawan yang sukar ditundukkan itu, tersusun rapi dan berhasrat untuk bertempur; dengan panji-panji, payung kebesaran, dan bendera, mereka menghias medan perang.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrator (contextual deduction)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A panoramic battlefield tableau: unassailable warriors in formation, raising banners and parasols; the field becomes a festival of flags before the clash.
Outer splendour and martial display are transient; the Purāṇa often contrasts such pageantry with the deeper need for dharma and divine refuge.
Kedāra (Kedārakhaṇḍa) is the sacred frame; the verse paints the battle setting within that holy geography.
None.