न विश्वसेत्पूर्वविरोधिना क्वचित्पराजिताः स्मोऽथ बले त्वयाधुना । पुराणदुष्टाः कथमद्य वै पुनर्मंत्रं विकर्तुं न च ते यतेरन्
na viśvasetpūrvavirodhinā kvacitparājitāḥ smo'tha bale tvayādhunā | purāṇaduṣṭāḥ kathamadya vai punarmaṃtraṃ vikartuṃ na ca te yateran
Jangan sekali-kali mempercayai bekas lawan. Dahulu kami pernah ditewaskan, namun kini kami teguh kerana kekuatanmu. Orang-orang jahat sejak dahulu—bagaimana mungkin mereka tidak berusaha lagi hari ini untuk membalikkan musyawarah dan rancangan kita?
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating the Daitya party’s warning (contextual deduction)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A tense war-council: a speaker warns a powerful ally not to trust old adversaries; behind them, weapons and standards hint at imminent battle.
Dharma requires memory and discernment: reconciliation without vigilance can invite repeated harm; steadiness and clear judgment protect the community.
The Kedāra region underlies the narrative frame, though this verse is primarily a strategic admonition.
None is mentioned.