ऊनेनापि हि तुच्छेन वैरिणापि कथंचन । मैत्री बुद्धिमता कार्या आपद्यपि निवर्तते
ūnenāpi hi tucchena vairiṇāpi kathaṃcana | maitrī buddhimatā kāryā āpadyapi nivartate
Walau dengan orang yang rendah atau remeh—bahkan dengan musuh—orang bijaksana boleh menjalin persahabatan; kerana pada saat bencana, ia mampu memalingkan bahaya.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating strategic counsel among Daityas (contextual deduction)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: A council-like moment: a wise figure advising conciliation—friendship even with a minor or enemy—against a backdrop hinting at Himalayan Kedāra sanctity (snow peaks, bilva, trident motifs).
Wisdom in dharma includes adaptability: humility and strategic friendship can prevent greater harm when adversity arises.
Kedāra is the chapter’s sacred setting, though the verse itself focuses on counsel rather than explicit tīrtha praise.
No ritual instruction is present.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.