Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

बलिरुवाच । वयं तु केवलं देवाः सुधया परितोषिताः । शीघ्रमेव प्रगंतव्यं भवद्भिश्च सुरोत्तमैः

baliruvāca | vayaṃ tu kevalaṃ devāḥ sudhayā paritoṣitāḥ | śīghrameva pragaṃtavyaṃ bhavadbhiśca surottamaiḥ

Bali berkata: “Kamilah sahaja ‘para dewa’, kerana telah puas dengan amerta. Kamu juga, wahai yang terbaik antara Sura, hendaklah beredar segera.”

बलिःBali
बलिः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — 1st person pronoun, Nominative, Plural
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
केवलम्only, merely
केवलम्:
Kriya-visheṣaṇa (Restriction)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत् (adverbial use: only/merely)
देवाःgods
देवाः:
Apposition to Karta
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; वयम् इत्यस्य विशेषण/अपपद-सम्बन्धः
सुधयाby/with nectar
सुधया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
परितोषिताःsatisfied, pleased
परितोषिताः:
Visheshana (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootपरि-तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; विशेषणम् (देवाः)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
प्रगन्तव्यम्should be gone / must go
प्रगन्तव्यम्:
Karya/Obligation (Predicative)
TypeAdjective
Rootप्र-गम् (धातु) + तव्यत् (कृत्य-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृत्य (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular; विधेय-विशेषणम् (कर्तव्यता)
भवद्भिःby you
भवद्भिः:
Karta (Agent in gerundive construction)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Pronoun (honorific ‘you’), Instrumental, Plural
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
सुरोत्तमैःby the best of the gods
सुरोत्तमैः:
Karta (Agent qualifier)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुराणाम् उत्तमाः); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural; भवद्भिः इत्यस्य विशेषण/सम्बोधनार्थ-गौरव

Bali

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: Bali, radiant with confidence, gestures dismissively toward the devas; the nectar pot glows nearby, while the devas stand restrained, absorbing the insult.

B
Bali
S
Suras (Devas)
S
Sudhā/Amṛta

FAQs

Arrogance born of temporary gain (like amṛta) leads to false claims and hostility; true divinity is grounded in dharma, not possession.

No specific tīrtha is praised in this verse; it is a dialogue moment within the Kedārakhaṇḍa presentation of the Samudra-manthana episode.

None; the verse is a rhetorical challenge rather than a ritual instruction.