Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

ततः सा तनया तस्य भार्गवस्या श्रृणोदिति । दत्तास्मि तस्मै विप्राय विरूपायेति जल्पताम्

tataḥ sā tanayā tasya bhārgavasyā śrṛṇoditi | dattāsmi tasmai viprāya virūpāyeti jalpatām

Kemudian puteri Bhārgava itu terdengar mereka berkata: “Aku telah diberikan kepada Brahmana itu—yang buruk rupanya,” demikianlah dia mengomel dengan keluh.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तनयाthe daughter
तनया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'daughter'
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
भार्गवस्यof the Bhārgava (sage)
भार्गवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
शृणोत्heard
शृणोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; छन्दसि/पाठभेदे 'शृणोद्'
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
दत्ताgiven
दत्ता:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त)
Formक्त/PPP, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'given' (as predicate)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/अस्ति-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
विप्रायto the brāhmaṇa
विप्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
विरूपायto the ugly one
विरूपाय:
Sampradana (Recipient qualifier/सम्प्रदान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; विशेषण (to विप्राय): 'ugly, deformed'
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative)
जल्पताम्while (they) were saying
जल्पताम्:
Adhikarana (Genitive absolute/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootजल्प् (धातु) → जल्पत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle) षष्ठी (6th) बहुवचन; 'of those speaking' (genitive absolute sense)

Narrator (first-person narrative continues) reporting the maiden’s reaction

Scene: The maiden, overhearing the arrangement, turns away with pained expression, murmuring that she has been given to an ‘ugly’ brāhmaṇa; attendants exchange uneasy glances.

B
Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
V
vipra (brāhmaṇa)

FAQs

It cautions against judging by outer form; dharma values inner worth, while attachment to appearance can breed dissatisfaction.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; it narrates the aftermath of a marriage decision.