Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 114

वासुदेवोऽपि कार्याणि सर्वाण्यूर्ध्वमकारयत् । इति वो वर्णितोत्पत्तिर्बर्बरीकस्य वाडवाः । स्तवं चास्य प्रवक्ष्यामि येन तुष्यति यक्षराट्

vāsudevo'pi kāryāṇi sarvāṇyūrdhvamakārayat | iti vo varṇitotpattirbarbarīkasya vāḍavāḥ | stavaṃ cāsya pravakṣyāmi yena tuṣyati yakṣarāṭ

Vāsudeva juga, sesudah itu, menyuruh dilaksanakan segala urusan yang perlu. Demikianlah, wahai keturunan Vaḍavā, telah aku jelaskan asal-usul Barbarīka kepada kamu. Kini akan aku lafazkan pula himpunan pujian baginda, yang dengannya Raja Yakṣa berkenan.

vāsudevaḥVāsudeva
vāsudevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine nominative singular
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थ-अव्यय — particle ‘also’
kāryāṇitasks, works
kāryāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — neuter accusative plural
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — neuter accusative plural (qualifying kāryāṇi)
ūrdhvamafterwards
ūrdhvam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; दिशार्थ/कालार्थ — adverb ‘afterwards/upwards’
akārayatcaused (them) to be done
akārayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ कृ (धातु; णिच् causative)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग — imperfect causative ‘caused to be done’
itithus
iti:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थ-अव्यय — quotative
vaḥto you
vaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचन — genitive/dative plural ‘of you/to you’ (context: ‘to you’)
varṇitādescribed
varṇitā:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvarṇita (कृदन्त; √varṇ वर्ण्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — feminine nominative singular (qualifying utpattiḥ)
utpattiḥorigin, birth-story
utpattiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootutpatti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — feminine nominative singular
barbarīkasyaof Barbarīka
barbarīkasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbarbarīka (प्रातिपदिक; proper name)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — masculine genitive singular
vāḍavāḥO Vāḍavas (descendants of Vaḍava)
vāḍavāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvāḍava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), बहुवचन — masculine vocative plural
stavamhymn, praise
stavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — masculine accusative singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय — conjunction
asyaof him
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन — genitive singular ‘of him/this’
pravakṣyāmiI shall proclaim
pravakṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac वच् (धातु; प्र+√vac)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — simple future, 1st person singular
yenaby which
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन — instrumental singular; relative ‘by which’
tuṣyatiis pleased
tuṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tuṣ तुष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — present, 3rd person singular
yakṣarāṭthe king of Yakṣas
yakṣarāṭ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyakṣa+rāj (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine nominative singular

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) addressing sages (called ‘Vāḍavāḥ’)

Tirtha: Guptakṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: ‘Vāḍavāḥ’ (descendants of Vaḍavā)

Scene: Vāsudeva oversees preparations; the narrator announces the completion of Barbarīka’s origin story and begins the formal hymn that delights the Yakṣa-king.

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
B
Barbarīka
Y
Yakṣarāṭ (Yakṣa-king)

FAQs

Devotional praise (stotra) is presented as a direct means to please divine guardians and access their grace.

The verse introduces the stotra connected to Guptakṣetra’s protective deity (Barbarīka/Yakṣa-king).

Recitation of a stotra is introduced as efficacious for pleasing the Yakṣa-king.