Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

अनेन हेतुना यातु शीघ्रं तत्र घटोत्कचः । इति मे रोचते कृष्ण तव किं ब्रूहि रोचते

anena hetunā yātu śīghraṃ tatra ghaṭotkacaḥ | iti me rocate kṛṣṇa tava kiṃ brūhi rocate

“Atas sebab ini, biarlah Ghaṭotkaca pergi ke sana dengan segera. Inilah yang menyenangkan hatiku, wahai Kṛṣṇa—katakanlah, apakah yang menyenangkan hatimu?”

anenaby this
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental, Singular)
hetunāby reason/cause
hetunā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
yātulet (him) go
yātu:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 3rd person, singular)
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb; accusative used adverbially)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
ghaṭotkacaḥGhaṭotkaca
ghaṭotkacaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootghaṭotkaca (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
meto me
me:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; एतत्-प्रयोगे दत्तिवत् (enclitic; here dative sense) (to me)
rocateis pleasing
rocate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootruc (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 3rd person, singular, Ātmanepada)
kṛṣṇaO Kṛṣṇa
kṛṣṇa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक (Interrogative; Neuter, Accusative, Singular)
brūhitell
brūhi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 2nd person, singular)
rocateis pleasing
rocate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootruc (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 3rd person, singular, Ātmanepada)

Arjuna

Scene: A leader proposes immediate departure for Ghaṭotkaca, then turns to Kṛṣṇa asking his preference; the mood is brisk, strategic, and respectful.

G
Ghaṭotkaca
K
Kṛṣṇa

FAQs

Dharmic action is strengthened by seeking wise counsel and acting without delay when the path is clear.

No holy site is praised in this verse; it advances the narrative decision.

None; it is a strategic request for approval.