Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

सोऽथ विप्रतनुं कृत्वा मां विसर्ज्यैव भास्करः । प्रतपन्दिवि योगाच्च प्रयातोर्णवरोधसि

so'tha vipratanuṃ kṛtvā māṃ visarjyaiva bhāskaraḥ | pratapandivi yogācca prayātorṇavarodhasi

Kemudian Bhāskara (Dewa Matahari), setelah mengambil rupa seorang brāhmaṇa, melepaskanku; lalu bersinar di langit dan dengan kuasa yoga berangkat menuju pesisir lautan.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then)
विप्रतनुम्a Brahmin form/body
विप्रतनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + तनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; समासः—विप्रस्य तनुः (a Brahmin-body/form)
कृत्वाhaving assumed/made
कृत्वा:
Kriya (Gerund/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having made/assumed)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
विसर्ज्यhaving dismissed
विसर्ज्य:
Kriya (Gerund/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु) + ल्यप्
Formअव्ययभाव-क्त्वान्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having dismissed/sent away)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphasis)
भास्करःthe Sun
भास्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
प्रतपन्shining / blazing
प्रतपन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + तप् (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विशेषण (qualifying भास्करः)
दिविin the sky
दिवि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन
योगात्by (his) yogic power
योगात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (5th/पञ्चमी); एकवचन; हेत्वर्थ (ablative of cause)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
प्रयातःdeparted
प्रयातः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; (गत्यर्थक) ‘gone/ departed’
अर्णवरोधसिon the ocean-shore
अर्णवरोधसि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक) + रोधस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन; समासः—अर्णवस्य रोधसि (on the shore of the ocean)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narration style)

Tirtha: Sāgara-tīra (Ūrṇava-rodhas)

Type: ghat

Listener: Ravi (Sūrya/Bhāskara)

Scene: Bhāskara transforms into an aged brāhmaṇa traveler, dismisses the narrator respectfully, then ascends/streams through the sky by yogic power toward the ocean’s edge, sunlight trailing behind.

B
Bhāskara (Sūrya)
V
Vipra (brāhmaṇa)
A
Arṇava (ocean)

FAQs

Divine beings may appear in humble forms; yogic power and dharma guide their movements for the upliftment of the world.

Only a general sacred-geography marker is given—“the ocean shore” (arṇava-rodhasi); the precise tīrtha is not named in this verse.

No direct rite is prescribed here; the verse sets up a dharmic encounter through a disguised holy presence.