परिक्रम्य शनैर्जह्याल्लोहपिंडं ततः क्षितौ । विपत्रहस्तं तं पश्चात्कारयेद्व्रीहिमर्दनम्
parikramya śanairjahyāllohapiṃḍaṃ tataḥ kṣitau | vipatrahastaṃ taṃ paścātkārayedvrīhimardanam
Setelah mengelilingi perlahan-lahan, hendaklah dia melemparkan ketulan besi itu ke tanah. Sesudah itu, dengan tangan yang telah bebas daripada daun, hendaklah dia disuruh melumat (atau menggosok) butir-butir beras.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: After slow circumambulation, the practitioner drops an iron lump to the earth; attendants remove leaf-wrappings from his hands; he is then made to crush rice grains, demonstrating control and uninjured palms.
After the ordeal-like ritual sequence, ordinary action (crushing rice) functions as a practical sign of restored normalcy and purity.
No tīrtha is mentioned; the verse continues the procedural description of the rite.
After slow circumambulation, drop the iron lump to the ground; then remove the leaves from the hands and have the person crush rice-grains.