Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

अथवा शुद्धभावेषु शीतो भवमहाबल । ततोऽभिशस्तः शनकैर्मंडलानि परिक्रमेत्

athavā śuddhabhāveṣu śīto bhavamahābala | tato'bhiśastaḥ śanakairmaṃḍalāni parikramet

Atau, bagi mereka yang berjiwa suci, jadilah sejuk, wahai yang maha perkasa. Kemudian orang yang dituduh (abhiśasta) hendaklah mengelilingi maṇḍala itu perlahan-lahan.

अथवाor else
अथवा:
Discourse/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
शुद्धभावेषुamong pure dispositions
शुद्धभावेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुद्ध-भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; कर्मधारयः (शुद्धाः भावाः)
शीतःcool
शीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवbe
भव:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन
महाबलO mighty one
महाबल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; कर्मधारयः (महद् बलं यस्य)
ततःthen; therefore
ततः:
Adverbial (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (adverb)
अभिशस्तःaccused; denounced
अभिशस्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभिशस्त (प्रातिपदिक; √शंस् धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
शनकैःslowly
शनकैः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनकैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: ‘slowly/gradually’)
मण्डलानिcircles; rounds
मण्डलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
परिक्रमेत्should circumambulate; should walk around
परिक्रमेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + √क्रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Type: kshetra

Scene: An abhiśasta person slowly circumambulates concentric maṇḍalas around a controlled fire/heat source; the atmosphere is cool and calm for the pure, with attendants watching carefully.

A
Agni (addressed)
M
Maṇḍala
A
Abhiśasta

FAQs

Purity is affirmed as protective: for the pure, even fire is invoked as cool and non-harming, emphasizing moral truth as spiritual armor.

No particular tīrtha is named; the verse describes a ritual movement around maṇḍalas.

Invoke Agni to be cool for the pure, and have the abhiśasta person slowly circumambulate the ritual maṇḍalas.