यथा जरायुणा देही दुःखं तिष्ठति वेष्टितः । पतितः सागरे यद्वद्दृःखमास्ते समाकुलः
yathā jarāyuṇā dehī duḥkhaṃ tiṣṭhati veṣṭitaḥ | patitaḥ sāgare yadvaddṛḥkhamāste samākulaḥ
Seperti makhluk berjasad yang terbungkus dalam selaput janin (jarāyu) dan tinggal dalam derita, demikian juga—seperti orang yang jatuh ke lautan—dia berada dalam kegelisahan, ditenggelami penderitaan.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A split-panel allegory: on one side, a fetus-like figure curled and wrapped in membrane within a dim womb; on the other, a person flailing in a vast ocean with waves towering—both expressing overwhelm and the need for rescue through dharma.
Embodiment entails profound vulnerability and distress; remembering this supports dispassion and liberation-seeking.
None; the verse is part of a doctrinal reflection on the pain of birth.
No ritual is described; it is a contemplative teaching on the condition of the jīva before birth.