Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 133

न चान्यत्क्रियते कर्म सोऽत्र दोषः सुदारुणः । छिन्नमूलतरुर्यद्वदवशः पतते क्षितौ

na cānyatkriyate karma so'tra doṣaḥ sudāruṇaḥ | chinnamūlataruryadvadavaśaḥ patate kṣitau

Dan tiada lagi perbuatan lain dilakukan—itulah kecacatan yang amat dahsyat pada keadaan itu. Seperti pohon yang akarnya dipotong, ia jatuh ke bumi tanpa daya.

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘something else’
क्रियतेis done
क्रियते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive): ‘is done’
कर्मaction, deed
कर्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःthat (he/it)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अत्रhere, in this case
अत्र:
Adhikarana (Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb): ‘here/in this matter’
दोषःfault, defect
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुदारुणःvery terrible
सुदारुणः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; ‘सु’ उपसर्ग-प्रयोगः (intensifier)
छिन्नमूलतरुःa tree with its root cut
छिन्नमूलतरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootछिन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक, छिद्-धातु) + मूल (प्रातिपदिक) + तरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (छिन्नं मूलं यस्य सः तरुः)
यद्वत्just as
यद्वत्:
Sambandha (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय (उपमानवाचक/particle): ‘just as’
अवशःhelpless
अवशः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
पततेfalls
पतते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
क्षितौon the earth
क्षितौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)

Scene: A great tree with its roots severed, beginning to topple; above it, a faint celestial scene dissolving; a human figure falling helplessly toward earth, illustrating inevitability.

FAQs

When merit is exhausted and no fresh dharmic action is cultivated, downfall is inevitable—therefore aim for lasting spiritual realization, not temporary reward.

No tīrtha is named; the verse continues the general teaching on the impermanence of svarga.

No explicit ritual is stated; the implied prescription is continued dharmic practice (karma, devotion, restraint) rather than complacency.