Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

भेत्ता तडागकूपानां संक्रमाणांरसस्य च । एकपंक्तिस्थितानां च पाकभेदं करोति यः

bhettā taḍāgakūpānāṃ saṃkramāṇāṃrasasya ca | ekapaṃktisthitānāṃ ca pākabhedaṃ karoti yaḥ

Sesiapa yang memecahkan atau merosakkan kolam dan telaga, mengganggu tempat lintasan awam serta kerja-kerja air; atau menimbulkan perpecahan dalam jamuan sebaris dengan memisahkan masakan atau bahagian makanan—orang itu dikecam.

भेत्ताone who breaks/destroys
भेत्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Root√भिद् (धातु) + तृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि तृ-प्रत्ययान्त (agent noun)
तडागकूपानाम्of ponds and wells
तडागकूपानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; द्वन्द्वसमासः (तडागाश्च कूपाश्च)
संक्रमाणाम्of bathing-steps/ghats
संक्रमाणाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; संक्रम = घाट/उतरणस्थान (steps/ford)
रसस्यof juice/essence (taste)
रसस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
एकपंक्तिस्थितानाम्of those seated in one row (in a communal meal)
एकपंक्तिस्थितानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + पंक्ति (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त; √स्था धातु ‘to stand’ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः (एकायां पंक्तौ स्थिताः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
पाकभेदम्disruption/differentiation of the cooking/meal
पाकभेदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाक (प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक; √भिद्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (पाकस्य भेदः) कर्म
करोतिdoes/makes
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Type: kund/ghat (generic waterworks and crossings)

Listener: Interlocutor within Kaumārikākhaṇḍa

Scene: A civic-religious scene: pilgrims at a tank/stepwell and a river crossing; a villain damages a well or blocks a causeway; beside it, a communal meal line where a disruptor tries to separate cooking pots—contrasted with dharmic volunteers repairing and serving equally.

FAQs

Protecting shared resources and honoring social fairness are forms of dharma; harming them is a serious moral fault.

No specific tīrtha is named, but the verse strongly implies reverence for water-reservoirs and crossings associated with pilgrimage.

It prescribes not to damage water facilities and not to create discriminatory divisions in communal meals.