Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 29

वंदमाना च मे पादौ मया नीतांक मात्मनः । मन्यता तां जगत्पूज्यामुक्तं बाले तवोचितम्

vaṃdamānā ca me pādau mayā nītāṃka mātmanaḥ | manyatā tāṃ jagatpūjyāmuktaṃ bāle tavocitam

Semasa dia sujud di kakiku, aku menariknya ke pangkuanku sendiri, menganggapnya layak disembah oleh dunia; dan aku berkata, "Wahai anak, ini sesuai untukmu."

vandamānāsaluting
vandamānā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√vand (वन्द् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'bowing/saluting'
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/संयोजक)
memy
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th), एकवचन
pādau(my) two feet
pādau:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
mayāby me
mayā:
Karana/Karta-in-passive (Agent)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन
nītā(she was) led/brought
nītā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√nī (नी धातु) → nīta (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि/PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'led/brought'
aṅkamto the lap
aṅkam:
Karman (Goal/object)
TypeNoun
Rootaṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ātmanāḥof myself
ātmanāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
manyatāshe considered
manyatā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन् धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; 'she thought/considered'
tāmher
tām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
jagat-pūjyāmworthy of worship by the world
jagat-pūjyām:
Karman (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootjagat (प्रातिपदिक) + pūjya (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः — 'जगता पूज्या' (worthy of worship by the world)
uktamit was said
uktam:
Kriya (Impersonal passive)
TypeAdjective
Root√vac (वच् धातु) → ukta (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि/PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; वाक्ये 'it was said'
bāleO girl
bāle:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th), एकवचन
ucitamproper, fitting
ucitam:
Kriya-viseshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootucita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √uc/√vac? परम्परया 'उचित' = योग्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (uktam इति) — 'proper/fit'

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative context)

Listener: Devī

Scene: The Devī bows at the narrator’s feet; he lifts her onto his lap with affectionate honor, declaring the gift fitting for one worshipped by the world—an intimate blend of reverence and tenderness.

P
Pārvatī

FAQs

Respect (pāda-vandana) and honoring the divine as ‘worthy of the world’s worship’ are upheld as ideal devotional conduct.

No specific sacred site is described in this verse.

The devotional act implied is pāda-vandana (bowing to the feet) as a form of reverence.