Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

इदानीं शृणु कल्याणि कर्तव्यं यत्त्वया शुचे । अमोघबीजा हि वयं तद्बीजमुररी कुरु

idānīṃ śṛṇu kalyāṇi kartavyaṃ yattvayā śuce | amoghabījā hi vayaṃ tadbījamurarī kuru

Sekarang dengarlah, wahai yang membawa kesejahteraan—wahai wanita suci—apa yang wajib engkau lakukan. Benih kami tidak pernah sia-sia; maka, wahai Urarī, peliharalah benih itu dengan sebaiknya.

इदानीम्now
इदानीम्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
शृणुlisten
शृणु:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन-पद
कर्तव्यम्what is to be done
कर्तव्यम्:
Karma/Viṣaya (Object/विषय)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: 'what should be done')
यत्which (thing)
यत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ (by you)
यत्-त्वयाwhich by you
यत्-त्वया:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् + त्वया (पदक्रमः; सन्धि-भङ्ग)
Formयत् (नपुं. एक.) + त्वया (तृतीया एक.); 'यत् त्वया' → 'यत्त्वया' (व्यञ्जन-सन्धि)
शुचेO pure/sorrowful one
शुचे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन
अमोघunfailing
अमोघ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (पूर्वपद)
बीजाःseeds
बीजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
अमोघबीजाःunfailing seeds (i.e., of sure potency)
अमोघबीजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमोघ + बीज (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय-समासः ('अमोघाः बीजाः')
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/causal)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (demonstrative)
बीजम्seed
बीजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तद्बीजम्that seed
तद्बीजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + बीज (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय-समासः ('तत् बीजम्')
उररीso be it; I accept
उररी:
Sambandha (Discourse particle/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootउररी (अव्यय/उद्गार)
Formउद्गार/स्वीकृतिवाचक-अव्यय (interjection: assent/acceptance)
कुरुdo; make
कुरु:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Vedaśiras (muni) (deduced from immediate narrative continuity: the muni instructs the apsaras and later raises the child in his āśrama)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Purāṇa audience (contextual)

Scene: A sage addresses an apsaras/celestial lady with gentle authority, instructing her to preserve an infallible seed; the moment is intimate yet ritualized, with purity and secrecy emphasized.

V
Vedaśiras
U
Urarī

FAQs

Purāṇic narratives often stress destiny and the careful safeguarding of sacred potency for a dharmic outcome.

The broader setting is Kāśī-khaṇḍa; this verse itself focuses on a rishi-āśrama episode rather than a named tīrtha.

No formal rite is specified; it is an instruction to preserve the ‘bīja’ (seed/potency) for a destined birth.