Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 64

विश्वेशः प्रीयतां चेति प्रोच्य यातो यथागतः । स च द्विजो द्विजैरन्यैर्धिक्कृतोपि वसन्निह

viśveśaḥ prīyatāṃ ceti procya yāto yathāgataḥ | sa ca dvijo dvijairanyairdhikkṛtopi vasanniha

Sambil berkata, “Semoga Viśveśa berkenan,” dia pun pergi sebagaimana dia datang. Namun brahmana itu, walau dicela oleh brahmana-brahmana lain, tetap tinggal di sana (di Kāśī).

विश्वेशःLord of the universe (Viśveśa)
विश्वेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विश्वस्य ईशः)
प्रीयताम्may (he) be pleased
प्रीयताम्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; भावे प्रयोग (let him be pleased)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative)
प्रोच्यhaving uttered
प्रोच्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक (having said)
यातःwent
यातः:
Kriya (Predicate participle/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथागतःas (he) had come; in the same manner
यथागतः:
Kriya-visheshana (Adverbial to 'went')
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—अव्ययीभाव (यथा + गतः = as he had come)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
द्विजःthe Brahmin
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विजैःby Brahmins
द्विजैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
अन्यैःother
अन्यैः:
Visheshana (Qualifier of 'dvijaiḥ')
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण
धिक्कृतःreviled; insulted
धिक्कृतः:
Karta (Predicate adjective to 'dvijaḥ')
TypeAdjective
Rootधिक् (अव्यय) + कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निन्दित/तिरस्कृत (reviled)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/अपेक्षाबोधक (even/also)
वसन्dwelling
वसन्:
Karta (Predicate participle)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)

Narrator (contextual, within Skanda-to-Agastya frame)

Tirtha: Viśveśvara in Kāśī

Type: kshetra

Scene: A pilgrim/devotee departs after uttering a concise benediction to Viśveśvara; the remaining brāhmaṇa stands in Kāśī, enduring scorn from other brāhmaṇas yet choosing to stay.

V
Viśveśa (Śiva of Kāśī)
K
Kāśī (implied)

FAQs

Pleasing Viśveśa is the highest aim in Kāśī; steadfast dharma may invite criticism, yet remains spiritually superior.

Kāśī (Vārāṇasī), where the ideal refrain is ‘May Viśveśa be pleased,’ and residence itself is spiritually charged.

A devotional utterance (bhakti-vākya)—‘Viśveśaḥ prīyatām’—is modeled as the concluding intention behind actions.