अदांभिकोऽक्रूरमनाः सदैवातिथिवल्लभः । अथ यौवनमासाद्य पितर्युपरते स हि
adāṃbhiko'krūramanāḥ sadaivātithivallabhaḥ | atha yauvanamāsādya pitaryuparate sa hi
Dia bebas daripada kepura-puraan, berlemah lembut budi, dan sentiasa gemar memuliakan tetamu. Namun apabila mencapai usia muda—setelah ayahnya wafat—
Devadeva (Śiva) continuing the narration
Listener: Caturbhuja (interlocutor)
Scene: A gentle portrait of Mahānanda: welcoming travelers with water and a seat, face open and unpretentious. A secondary vignette shows the household in mourning after the father’s passing, marking the threshold into youth and responsibility.
Purāṇic narratives often begin by establishing virtue, showing how vigilance is needed even for the good when life circumstances change.
No single tīrtha is named in this verse; it serves as character background within the Kāśī narrative frame.
Atithi-sevā (hospitality to guests) is upheld as a dharmic virtue, though not a formal ritual instruction.