Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 91

भवद्भिरपि नो भिक्षा परिप्राप्तेति गम्यते । किमत्र पुरि संवृत्तं द्वित्रा यात ममाज्ञया

bhavadbhirapi no bhikṣā pariprāpteti gamyate | kimatra puri saṃvṛttaṃ dvitrā yāta mamājñayā

“Nampaknya kamu juga tidak memperoleh sedekah. Apakah yang telah berlaku di kota ini? Dengan perintahku, pergilah dua atau tiga orang dan selidiklah.”

bhavadbhiḥby you (respected ones)
bhavadbhiḥ:
Karana (Agent/instrument in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन; आदरार्थक-सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
naḥof us, our
naḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; अस्मद्-प्रत्यय (enclitic)
bhikṣāalms
bhikṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pariprāptāobtained
pariprāptā:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-prāp (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (fully obtained)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
gamyateis understood
gamyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि (is understood/known)
kimwhat
kim:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्न-सर्वनाम
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
puriin the city
puri:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
saṃvṛttamhappened, occurred
saṃvṛttam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsam-vṛt (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भाववाचक (what has happened)
dvi-trāfor two (days)
dvi-trā:
Kāla-adhikarana (Time span/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdvi (संख्या) + trā (अव्यय-प्रत्यय)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (for two/for a couple [of days])
yātago
yāta:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
ājñayāby (my) command
ājñayā:
Karana (Instrument: by order/करण)
TypeNoun
Rootājñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन

Vyāsa

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame assumed; not explicit in excerpt)

Scene: Vyāsa gestures decisively as two or three disciples set out into Kāśī’s streets, moving toward marketplaces and ghāṭas to learn why alms have stopped.

V
Vyāsa
D
disciples
K
Kāśī (puri)

FAQs

Leadership in dharma includes careful inquiry and responsibility toward one’s community.

Kāśī/Vārāṇasī is the city in question, central to the Kāśī-māhātmya.

No ritual is prescribed; the verse narrates a practical step—sending disciples to learn the cause.