Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

तदंगसंगमासाद्य विदद्रे शतधा तया । कौमोदकी प्रहारेण वीरभद्रं प्रतापिनम्

tadaṃgasaṃgamāsādya vidadre śatadhā tayā | kaumodakī prahāreṇa vīrabhadraṃ pratāpinam

Tatkala terkena pada tubuhnya, oleh hentaman gada suci Kaumodakī, Vīrabhadra yang perkasa terbelah menjadi seratus bahagian.

तदङ्गसङ्गमासाद्यhaving reached/struck contact with his body
तदङ्गसङ्गमासाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + सङ्गम (प्रातिपदिक) + आ-√सद् (धातु)
Formअव्ययीभाव-समासपूर्वक क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund): तद्-अङ्ग-सङ्गमम् आसाद्य = ‘having reached contact with his body’
विदद्रेsplit, burst apart
विदद्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविदॄ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपदम्
शतधाinto a hundred pieces
शतधा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतधा (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (adverb: into a hundred parts)
तयाby it/by her (that mace)
तया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कौमोदकीKaumodakī (the mace)
कौमोदकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकौमोदकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रहारेणby a blow/strike
प्रहारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वीरभद्रम्Vīrabhadra
वीरभद्रम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतापिनम्mighty, valiant
प्रतापिनम्:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रतापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (वीरभद्रस्य)

Narrator (Kāśīkhaṇḍa narration traditionally Skanda → Agastya)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: The Kaumodakī mace-blow lands; Vīrabhadra’s form is shown splitting into a hundred fragments—an exaggerated, supernatural depiction of impact and dispersion.

K
Kaumodakī
V
Vīrabhadra
V
Viṣṇu

FAQs

Even the fiercest agents in cosmic drama are subject to reversal; Purāṇic narratives teach detachment from power and alignment with dharma over faction.

The larger Kāśīkhaṇḍa glorifies Kāśī, but this verse is a combat outcome rather than a site-specific praise.

None.